Post-editing AI translations – when speed and professional accuracy are both required
AI-based translation systems are now capable of producing texts at an astonishing pace. However, one thing has not changed: professional responsibility remains a matter of human decision-making.
This is where Transword Translation Agency’s AI translation post-editing service offers a targeted, professional solution.
We don’t retranslate. We refine, clarify and make the text accountable.
What is the purpose of AI translation post-editing?
The purpose of post-editing is not to “correct” the AI, but to ensure that the machine-generated text truly meets professional, linguistic, and legal requirements—especially when it comes to business, legal, or publication-ready material.
Our service is primarily available for English–Hungarian and German–Hungarian language pairs.
What do we check and correct?
✔ Accuracy of meaning and content
AI translations often “look correct” while subtly shifting the meaning. We check that:
– the message of the original text is conveyed in full,
– there are no ambiguous, distorted, or overly generalized formulations.
✔ Correction of legal and professional terminology
Particularly important in the case of contracts, information sheets, and regulations:
– use of consistent, established legal terms,
– use of terminology appropriate to Hungarian legal language,
– filtering out ambiguous or inaccurate expressions.
✔ Error correction
AI-generated texts often contain:
– grammatical or stylistic inaccuracies,
– word repetitions, “machine” structures,
– logical breaks in longer sentences.
We correct these in a targeted but restrained manner.
✔ Rewriting where necessary
Not all errors are technical in nature. Where justified:
– we use more natural, more Hungarian-sounding wording,
– we improve readability and the rhythm of the text,
– we retain the original intent, but express it in a human voice.
✔ Formal and stylistic standardization
This is particularly important for multi-page business or publication materials:
– consistent terminology,
– consistent style and tone,
– adaptation of the text to the client’s communication environment.
Who do we recommend it for?
– companies that use AI translation but do not want to risk misunderstandings,
– legal, business, technical, or marketing texts,
– websites, brochures, and internal documents before publication,
– anyone who expects quality and responsibility as well as speed.
Why choose Transword Translation Agency?
Because for us, AI is not a goal, but a tool.
The final quality is still guaranteed by professional translators and language editors who understand:
– the nuances of the source language,
– the logic of Hungarian technical language,
– and where artificial systems most often make mistakes.
AI translation with human control
Once the AI translation is complete, don’t leave it half-finished. Make it professionally acceptable. Transword Translation Agency is your partner in this.
📧 transword01@gmail.com
🌐 www.transword.hu
🤝 Our partner: Express Fordítóiroda

