AI-fordítások utóellenőrzése – amikor a gyorsaság mellé szakmai pontosság is kell
Az AI-alapú fordítórendszerek ma már elképesztő tempóban képesek szövegeket előállítani. Egy dolog azonban nem változott: a szakmai felelősség továbbra is emberi döntés kérdése.
Ebben nyújt célzott, professzionális megoldást a Transword Fordítóiroda AI-fordítás utóellenőrzési szolgáltatása.
Nem újrafordítunk. Finomítunk, pontosítunk, felelőssé tesszük a szöveget.
Mire szolgál az AI-fordítás utóellenőrzése?
Az utóellenőrzés célja nem az AI „kijavítása”, hanem az, hogy a gép által generált szöveg valóban megfeleljen a szakmai, nyelvi és jogi elvárásoknak – különösen akkor, ha üzleti, jogi vagy publikálásra szánt anyagról van szó.
Szolgáltatásunk elsősorban angol–magyar és német–magyar nyelvpárokra érhető el.
Mit ellenőrzünk és javítunk?
✔ Jelentés- és tartalmi pontosság
Az AI-fordítás gyakran „helyesnek tűnik”, miközben finoman elcsúszik a jelentés. Mi ellenőrizzük, hogy:
– az eredeti szöveg üzenete maradéktalanul megjelenik-e,
– nincs-e félreérthető, torzított vagy túl általánosított megfogalmazás.
✔ Jogi és szakmai terminológia helyesítése
Különösen fontos szerződések, tájékoztatók, szabályzatok esetén:
– egységes, bevett jogi terminusok használata,
– magyar jogi nyelvhez illeszkedő szóhasználat,
– félreérthető vagy pontatlan kifejezések kiszűrése.
✔ Hibajavítás
Az AI által generált szövegekben gyakran előfordulnak:
– nyelvtani vagy stiláris pontatlanságok,
– szóismétlések, „gépi” szerkezetek,
– logikai törések a hosszabb mondatokban.
Ezeket célzottan, de visszafogottan javítjuk.
✔ Újrafogalmazás, ahol szükséges
Nem minden hiba technikai jellegű. Ahol indokolt:
– természetesebb, magyarosabb megfogalmazást alkalmazunk,
– javítjuk az olvashatóságot és a szöveg ritmusát,
– megtartjuk az eredeti szándékot, de emberi hangon szólaltatjuk meg.
✔ Formai és stílusbeli egységesítés
Különösen fontos többoldalas, üzleti vagy publikációs anyagoknál:
– következetes terminológia,
– egységes stílus és hangnem,
– a szöveg illesztése a megrendelő kommunikációs környezetéhez.
Kinek ajánljuk?
– cégeknek, akik AI-fordítást használnak, de nem kockáztatnának félreértést,
– jogi, üzleti, műszaki vagy marketing szövegek esetén,
– weboldalak, tájékoztatók, belső dokumentumok publikálása előtt,
– mindenkinek, aki a gyorsaság mellett minőséget és felelősséget is elvár.
Miért a Transword Fordítóiroda?
Mert nálunk az AI nem cél, hanem eszköz.
A végső minőséget továbbra is szakfordítók és nyelvi lektorok garantálják, akik értik:
– a forrásnyelv árnyalatait,
– a magyar szakmai nyelv logikáját,
– és azt, hol hibázik leggyakrabban egy mesterséges rendszer.
AI-fordítás, emberi kontrollal
Ha már elkészült az AI-fordítás, ne hagyja félkészen. Tegye szakmailag vállalhatóvá. A Transword Fordítóiroda ebben partner.
📧 transword01@gmail.com
🌐 www.transword.hu
🤝 Partner oldalunk: Express Fordítóiroda

